Barroco - Otros barrocos - Alonso López Pinciano: Filosofía antigua poética VIII, 1595


Epístola octava

De la tragedia y sus diferencias.(40)

A cinco días, señor don Gabriel, después de os auer escrito la passada, me ví co[n] los amigos, y el gra[n] desseo q[ue] de verme con ellos tenía maduró a mi yda antes de tie[m]po, porque estauan comiendo los dos, F[adrique] y Vg[o] [pág. 324], y no al fin de la comida, sino a poco más que vn tercio, callando y aun tristes hasta acabarla. Su silencio triste me causó triste silencio, y, callado, quedé medroso de dar con mi plática pesadumbre; mas Fadrique, con su mucha cortesía, me animó co[n] manifestar la causa diziendo: Está el señor Vgo muy triste porque ha recebido carta de su tierra, que su mujer queda fatigada de vna enfermedad, y, tanto, que teme sea muerta; pero estas cosas siempre se añaden más de lo que deurían.Vgo dixo co[n] harta pesadumbre: Y aun muchas veces se menguan y hazen enfermo al que ya es muerto; mas esto no puede ser, que el mensajero me lo huuiera dicho, porque era yo menester en mi casa, de manera que se hiziera mucho agrauio a mis cosas si de la muerte no fuera auisado. Siento mucho el no estar presente en su enfermedad, porque la conozco su complesión como quien ha que la cura más de quinze años, y me huuiera partido luego al pu[n]to, sino que, según el género de la enfermedad y estado en que quedó, o está sana o enterrada. Y, diziendo esto, hizo vnos mouimie[n]tos llorosos con los labios, y los ojos començaron a destilar a gran priessa.Agora bien, dixo Fadrique, señor Vgo, yo espero en Dios que essa señora estará buena; y, si esto sucede, haurá sido sin tiempo vuestra sentimiento; es justo dar a las cosas su tiempo y sazón continuamente, y agora es de que se trate vn poco de la materia poética. Y, pues se han tocado ya las cosas generales, se venga a las especiales, que a vos assentará vuestro estómago esta conuersación, y al Pinciano yo sé no le estomagará.

[Frag. 1.]

Vg[o] dixo, algo más ale[n]tado: Aquí estoy para todo lo que fuere de gusto.[pág. 325] Y luego Fadrique: Pues esto lo será a mí, y vea el Pinciano de qué especie quiere se trate primeramente, como sea de las quatro cardinales y principales.A quien dan, no escoge, dixo el Pinciano. Y después: Vgo puede dar la que quisiere.Pues si a mi elección queda, dixo Vgo, gusto que se trate la tragedia, aunque se quite a la épica su antigüedad.Gana tiene de llorar, dixo Fadrique. Pues sea en hora buena, y comience; que yo he visto a vezes en las tragedias personas de passatiempo.Esse, dixo Vgo, terné con mucha dificultad, y, pues a mí se me ha dado cargo de dar principio a esta plática, digo de la tragedia q[ue] agora se ha dicho assí, porque tragos, q[ue] significa el cabrón, era premio de ve[n]cedor en tal poema, o por trigas o hezes de azeyte, con las quales los representantes del tal poema se vntaua[n] su cara en vez de máscara. Su principio, como el de todas las cosas, fué pequeño, breue y mal ornado; que en aquel tiempo no entraban a le representar sino dos o tres personas, y, auiendo co[n] mucha breuedad enseñado lo que quería el poeta, dexauan el lugar de la representación. Nació de la épica la tragedia y tomó la narración de las personas solamente, dexando la del poeta; lo qual hiziero[n] los trágicos por mouernos los ánimos, que, como dize Horacio, más perezosamente incitan a las orejas las cosas oydas que no las vistas. Andaua también la dithirámbica con sus imitaciones saltaderas en este tiempo no poco frequentada, y mucho más fauorecida por el regozijo y entretenimiento, ansí del tripudio como de la música y el metro. Los philósophos y poetas trágicos de aquellos tiempos entendieron que su poema era poco [pág. 326] escuchado por la seueridad y tristeza dél, y ansí acordaron de adulçarla con mezcla de la que toda era miel.Fadrique dixo entonces: Mejor dixera el señor Vgo vino.Rióse el Pinciano, mas no Vgo, y con su mesura trágica prosiguió diziendo: El trágico tomó de la épica, como dixe, la narratiua, y de la dithirámbica, el tripudio y música, aunque de diferente modo, porque la trágica se aplicó cada parte por sí, apartado, digo, el tripudio por sí, y la música por sí, y el metro o lenguaje por sí. Del agro de la trágica y del dulce de la dithirámbica restó vna mezcla agreduce, y la más deleytosa y sabrosa de quantas ay, si es hecha como deue.El Pinciano dixo: Esso señor no entiendo, porque nunca oy tragedia que no saliesse con mil pesadumbres del·la; y, quando veo los rótulos que la publican, huyo de los teatros como si fueran mis enemigos, y no lo son mucho.Fadrique dixo entonces al Pinciano: Aduertid, señor oyente, lo que Vgo dixo: «si es como deue», y dize muy bien.Dicho, calló, y Vgo, buelto a su razonamiento, dixo: No agora me parece bien la tragedia, porque tengo el ánimo triste; siempre fuy desta opinión, y seré, aunque me venga nueua de la salud de mi mujer, que es la que al presente me podría alegrar. Quedó con lo dicho la trágica acción tan rica, que venció a la épica en tres cosas: tripudio música y aparato; y a la dithirámbica, en grauedad y deleyte juntamente, porque tenía el que daua la dithirámbica con el número y harmonía, y el que la épica, con la conmiseración y compassión. Faltaua a la trágica representación el deleyte y gusto que dan la cosas de risa y passatiempo, el qual vsauan ya [pág. 327] las imitaciones cómicas; y por tener de todo, tomó después algo de lo ridículo y gracioso, y, entre acto y acto, a vezes engería los dichos sátiros podremos dezir entremeses, porque entrauan algunos hombres en figuras de sátiros o faunos a requebrar y solicitar a las siluestres nimphas, entre los quales passauan actos ridículos y de passatiempo. Esta, pues, era la forma de la tragedia antigua; ansí començó y ansí llegó hasta el tiempo de Aristóteles, que la difinió perfecta y consumada desta manera: «Tragedia es imitación de acción graue y perfecta y de grandeza conueniente en oración suaue, la qual contiene en sí las tres formas de imitación, cada vna de por sí, hecha para la limpiar las passiones del alma, no por enarración, sino por medio de misericordia y miedo». Será necessario que va[ya]mos interpretando(41) cada vno destos miembros de por sí. Y digo que el primero, que es ser imitación, está ya bien declarado, y acerca dél, al presente, no ay más que considerar de que la imitación, juntamente con la acción, digo, imitación de acción, es género desta difinición, y todo lo restante es la diferencia, porque, como está dicho, a toda especie poética perfecta conuiene el ser imitación de acción u obra, que todo es vno.

***


Proyecto de Edición Libro de notas

Publicidad



Datos Bio-bibliográficos

Alonso López Pinciano

(Valladolid, 1547-1627)

Bibliografía escogida:

Philosophía antigua poética, Fundación José Antonio
de Castro, 1998

Enlaces:
Obras completas

Otras artes poéticas del autor:

Más información en la wikipedia: Alonso López Pinciano

Menú








Publicidad



Un proyecto de Libro de notas || Copyright de los autores || Desarrollado con Textpattern